Folio/Gallimard
Traduit du japonais par Marc Mécréant
Preface de Albert Moravia.
Bonita sim, mas superficial, egoísta, mentirosa...Jôji criou um monstro, mas reconhece que não pode viver sem ele. Abandonado ele arrasta-se, cede, promete qualquer coisa, aceita todas as condições de Naomi para tê-la por perto. Diz a apresentação desta edição que Amor insensato é a crónica dolorosa da vida do casal. Naomi já foi comparada a Lolita de Nabokov, mas a diferença de idade entre o casal deste romance e o de Nabokov é muito menor assim como os objetivos (se podemos chamar assim) de Humbert Humbert e os de Jôji.
Eu gosto muito do estilo e da forma de narrar de Junichiro Tanizaki, sem muitos floreios, com muita ironia. Algumas de suas obras, As irmãs Makioka por exemplo, foram adaptadas para o cinema. Falando neste livro é preciso acrescentar que a Companhia das Letras lançou uma bela edição, estou lendo o livro agora e uma resenha dele virá em breve. Uma das tradutoras deste de As irmãs Makioka é Leiko Gotoda, principal tradutora de Tanizaki no Brasil e sobrinha directa do autor.
3 comments:
Oi, achei teu blog pelo google tá bem interessante gostei desse post. Quando der dá uma passada pelo meu blog, é sobre camisetas personalizadas, mostra passo a passo como criar uma camiseta personalizada bem maneira. Até mais.
Boa dica! Ha algum sítio on-line que venda o livro em francês?
- Rui
Bem, é só para deixar aqui um registo para quem não conhece o autor e pretenda encomendar algo dele. Recentemente o bungakuuu possui um link para compras de uma livraria on-line cuja especialidade é literatura estrangeira e aqui podem encontrar-se algumas obras de Junichiro Tanizaki, entre uma larga variedade de outros autores:
http://www.livrarialeitura.pt/
tens três obras de Junichiro (assirio&alvim, teorema e relógio d'água) e um livro de estudo da obra e biografia do autor... vale a pena espreitar!
Post a Comment